You can edit almost every page by Creating an account. Otherwise, see the FAQ.

Lista de títulos da literatura infantojuvenil

Fonte: EverybodyWiki Bios & Wiki

Esta é uma lista de títulos da literatura infantojuvenil. Inclui links para títulos acessíveis em linha para leitura na íntegra ou downloads.

Literatura alemã[editar]

Branca de Neve ou Branca de Neve e os Sete Anões (Irmãos Grimm)[editar]

em português[editar]

  • logosfreebooks / wordtheque = [1];

em espanhol[editar]

  • Blancanieves = [2];

em francês[editar]

  • Blanche-Neige = [3];

em inglês[editar]

  • Snow White and the Seven Dwarfs = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • Little Snow-White = [4];

Cinderela (Irmãos Grimm)[editar]

em português[editar]

em espanhol[editar]

  • El Cuento de la Cenicienta = [6]

em francês[editar]

  • Cendrillon = [7];

em inglês[editar]

  • Cinderella = Ladybird Books Ltd. (1993);
  • Cinderella = logosfreebooks / Wordtheque = [8];
  • Cinderella = internet archive = [9];

Os duendes e o sapateiro (Irmãos Grimm)[editar]

em inglês[editar]

  • The Elves and the Shoemaker = Ladybird Books Ltd. (1993);
  • The Elves and the Shoemaker = – logosfreebooks.org = [10];


João e Maria (Irmãos Grimm)[editar]

em português[editar]

  • logosfreebooks / Wordtheque = [11];

em francês[editar]

  • Hansel et Grethel = [12];

em inglês[editar]

  • Hansel and Gretel = Ladybird Books Ltd. (1993);
  • Hänsel and Grethel = [13];

O nabo ou O enorme nabo[editar]

(tradução literal)

em inglês[editar]

  • The Enormous Turnip = Ladybird Books Ltd. (1993);
  • The Turnip = logosfreebooks = [14];

Rapunzel (Irmãos Grimm)[editar]

em português[editar]

logosfreebooks / wordtheque = [15];

em espanhol[editar]

em inglês[editar]

  • Rapunzel = Ladybird Books Ltd. (1993);

Rumpelstichen (Irmãos Grimm)[editar]

em português[editar]

logosfreebooks / wordtheque = [18];

em francês[editar]

em inglês[editar]

  • Rumpelstiltskin = Ladybird Books Ltd. (1993);
  • Rumpel-Stilts-Kin = [20];

Literatura dinamarquesa[editar]

O Patinho feio (Hans Christian Andersen)[editar]

em português[editar]

  • logosfreebooks = [21];

the ugly duckling

em espanhol[editar]

  • El Patito Feo = [22];

em inglês[editar]

  • The Ugly Duckling = Ladybird Books Ltd. (1993);

A pequena sereia (Hans Christian Andersen)[editar]

em espanhol[editar]

  • La Sirenita = [24];

em francês[editar]

  • La Petite Sirène = [25];

em inglês[editar]

  • The Little Mermaid = Ladybird Books Ltd. (1993);

A princesa e a ervilha (Hans Christian Andersen)[editar]

em espanhol[editar]

  • La Princesa del Guisante = [26];

em inglês[editar]

  • The Princess and the Pea = Ladybird Books Ltd. (1993);

A roupa nova do rei ou As roupas novas do imperador (Hans Christian Andersen)[editar]

em português[editar]

  • Logoslibrary / Wordtheque = [27];

em espanhol[editar]

  • Los Vestidos Nuevos del Emperador = [28];

em inglês[editar]

  • The Emperor’s New Clothes = Ladybird Books Ltd. (1993);

Literatura francesa[editar]

A bela adormecida (Charles Perrault)[editar]

em português[editar]

  • A bela adormecida = Logosfreebooks / Wordtheque = [29];
  • A bela adormecida = Paulaperna = [30];
  • A bela adormecida, versão impressa: Coleção Conto Ilustrado, da Editora Scipione [31], 2002;

em francês[editar]

em inglês[editar]

  • Sleeping Beauty = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);

Chapeuzinho Vermelho / Portugal: Capuchinho Vermelho (Charles Perrault)[editar]

em português[editar]

  • logosfreebooks = [33];
  • sitededicas = [34]; - Nota: Mesmo texto da logoslibrary acima, mas com ilustrações.

em inglês[editar]

  • Little Red Riding Hood = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • Little Red-Cap = [35];

O Gato de Botas (Charles Perrault)[editar]

em português[editar]

[36]

em espanhol[editar]

  • El Gato con Botas = [37];

em inglês[editar]

  • Puss in Boots = Ladybird Books Ltd. (1993);

O Pequeno Polegar (Charles Perrault)[editar]

em francês[editar]

  • Tom Poucet ou L’Histoire du Vrai Petit Poucet - logosfreebooks / wordtheque = [38];

em inglês[editar]

  • Tom Thumb = Ladybird Books Ltd. (1993);
  • Tom Thumb = logosfreebooks / wortheque = [39];

Literatura italiana[editar]

Pinóquio (Carlo Collodi): Carlo Lorenzini[editar]

em português[editar]

  • logosfreebooks / wordtheque = [40];

em espanhol[editar]

em inglês[editar]

  • Pinocchio = Ladybird Books Ltd. (1993);
  • The Adventures of Pinocchio = logosfreebooks / wordtheque = [42];

Literatura russa[editar]

A Bela e a Fera (Petjerski | Bayard Taylor)[editar]

em francês[editar]

  • La Belle et la Bête = [43];

em inglês[editar]

  • Beauty and the Beast = Ladybird Books Ltd. (1993);
  • Beauty and the Beast = logosfreebooks / wordtheque = [44];

Literatura anônima[editar]

Cachinhos dourados e os três ursinhos (Anônimo) [editar]

em português[editar]

  • logoslibrary / wordtheque = [45];
  • sitededicas = [46]; - Nota: Mesmo texto da logoslibrary acima, mas com ilustrações.

em inglês[editar]

  • Goldilocks and the Three Bears = Ladybird Books Ltd. (1993);

Os três porquinhos (Anônimo) [editar]

em inglês[editar]

  • The Three Little Pigs = Ladybird Books Ltd. (1993);

Diversos[editar]

  • Chicken Licken = a) Inglês ( Chicken Licken ) = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • Dick Whittington = a) Inglês ( Dick Whittington ) = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • A galinhazinha vermelha (tradução literal) = a) Inglês ( The Little Red Hen ) = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • A grande panqueca = a) Inglês ( The Big Pancake ) = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • O homem de gengibre (tradução literal) = a) Inglês ( The Gingerbread Man ) = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • O Mágico de Oz = a) Inglês ( The Wizard of Oz ) = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • Pedro e o lobo = a) Inglês ( Peter and the Wolf ) = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • A polegarzinha = a) Inglês ( Thumbelina ) = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • O pote mágico de mingau (tradução literal) = a) Inglês ( The Magic Porridge Pot ) = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • A princesa e o sapo = a) Inglês ( The Princess and the Frog ) = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);
  • Os três bodes tímidos (tradução literal) = a) Inglês ( The Three Billy Goats Gruff ) = a.1) Ladybird Books Ltd. (1993);

Ligações externas[editar]

em português[editar]

  • Dobras da Leitura :: Literatura Infantil e Juvenil = [47];
  • Contos infantis – Sala de leitura – sitededicas = [48];
  • Contos Infantis Tradicionais: Histórias Clássicas Ilustradas – sitededicas = [49];
  • Contos da Carochinha – sitededicas = [50];
  • Fábulas (Esopo, La Fontaine, Florian) – sitededicas = [51];
  • Fábulas de Esopo – Volume 1 – (para download): sitededicas = [52];

Em inglês[editar]

  • Children’s Library - Biblioteca infantil – Logos Free Books.com (contos infantis multilíngües, inclusive em português. O número e a variedade dos contos varia em cada idioma). ** Página principal multilíngue (em 36 idiomas) = [53];
  • Children’s Library - Internet Archive (archive.org): Biblioteca Infantil | biblioteca juvenil, em inglês. (688 títulos) = [54] - NOTA: Cada obra pode ser baixada (via download, applet) ou, em casos de arquivos de som e/ou de vídeo, também via streaming. Disponível em vários idiomas = alemão, espanhol, finlandês, inglês, pinyin.

Este artigo "Lista de títulos da literatura infantojuvenil" é da wikipedia The list of its authors can be seen in its historical.



Read or create/edit this page in another language[editar]